-
1 вложить в уста
[VP; subj: human; direct obj: usu. слова, мысли etc]=====⇒ (usu. in refer, to the words that an author has his characters say) to get s.o. to say certain words, voice certain thoughts:- X вложил Y-и в Z-овы уста≈ X put (placed) Ys into Z's mouth (into the mouth of Z).♦ "Автор пишет на языке, имеющем мало общего с русским. Он любит выдумывать слова. Он... вкладывает в уста действующих лиц торжественные, но не совсем грамотные сентенции..." (Набоков 1). "The author writes in a language having little in common with Russian. He loves to invent words. He...places solemn but not quite grammatical maxims in the mouths of his characters..." (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вложить в уста
-
2 вложить в уста
vgener. (чьи-л.) poner en boca (de) -
3 вложить в уста
vgener. faire parler -
4 вложить в уста
vliter. in de mond leggen -
5 вложить в уста
vliter. in de mond leggen -
6 вложить в уста слова
vgener. (кому-л.) (j-m) Worte in den Mund legenУниверсальный русско-немецкий словарь > вложить в уста слова
-
7 ВЛОЖИТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ВЛОЖИТЬ
-
8 вложить
вложу, вложишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. вложенный, βρ: -жен, -а, -о ρ.σ.μ.1. βάζω μέσα, εμβάλλω, ενθέτω•вложить саблю в ножны βάζω το σπαθί στη θήκη•
вложить письмо в конверт βάζω το γράμμα στο φάκελλο.
2. (για χρήματα) καταθέτω. || επενδύω, παραχωρώ, χορηγώ, διαθέτω•вложить миллионы в промышленность διαθέτω ε-κατομύρια στη βιομηχανία.
εκφρ.вложить в уста – βάζω στο στόμα•автор -ил в уста героя свой мысли – ο συγγραφέας έβαλε στο στόμα του ήρωα τις δικές του σκέψεις.μπαίνω μέσα εμβάλλομαι, εντίθεμαι. -
9 уста
bocca ж., labbra ж. мн.••* * *мн. поэт.вложить в уста́ — far parlare i propri personaggi ( delle opere letterarie); mettere in bocca ( a qd)
говорить чьими-л. уста́ми — parlare per bocca di qd
из уст в уста́ — di bocca in bocca
узнать из чьих-л. уст — sapere da altri
узнать из первых уст — sapere <di prima mano / da fonte diretta>
быть у всех на уста́х — correre sulla bocca di tutti
его уста́ми глаголет истина — è la bocca della verità
••вашими бы уста́ми да мёд пить — fosse vero!
уста́ми младенца глаголет истина — chi vuol sapere la verità, la domandi alla purità
* * *n1) gener. labbia2) poet. bocca3) neapolitan. vucchella -
10 УСТА
-
11 уста
мн. поэт.labbra f pl; bocca f ( рот)вложить в уста — far parlare i propri personaggi ( delle opere letterarie); mettere in bocca ( a qd)говорить чьими-л. устами — parlare per bocca di qdузнать из чьих-л. уст — sapere da altriбыть у всех на устах — correre sulla bocca di tutti••устами младенца глаголет истина — chi vuol sapere la verità, la domandi alla purità -
12 вложить
1) mettre vt; placer vt2) эк. investir vtвложить капитал в дело — investir le capital dans une affaire••вложить всю душу в работу — travailler avec ferveur -
13 уста
мн.;
поэт. mouth ед., lips из уст кого-л. ≈ from smb.'s lips, coming from вкладывать что-л. в уста кому-л. ≈ to put smth. into smb.'s mouth вашими бы устами да мед пить ≈ it is too good to be true;
if only you were right! из уст в уста на устах у всех -
14 уста
мн. уст. поэт. даҳон, даҳан, лаб; с улыбкой на устах бо лабони хандон; целовать в уста аз лаб бӯсидан <> из уст в уста- аз даҳон ба даҳон; на устах у всех вирди забони ҳама, дар даҳони ҳама; вложить вуста кого-л., чьй-л., кому-л. касеро ба сухан овардан; говорить чьими-л. устами сухани касеро изҳор кардан; звучать в чьих-л. устах аз даҳони касе сухан баромадан; не сходить с уст вирди забон будан; твоими (вашими) бы устами да мед пить погов. шакар ба даҳонатон; узнать (услышать) из вторых (третьих) уст аз за-бони дигарон шунидан; узнать (услышать) из первых уст аз забони шоҳиди вокеа шунидан -
15 вложить
сов., вин. п.( во что-либо)1) meter vt (en), poner (непр.) vt (en), introducir (непр.) vt (en)вложи́ть письмо́ в конве́рт — meter la carta en el sobre
вложи́ть шпа́гу, са́блю в но́жны — meter la espada, el sable en la vaina; envainar la espada, el sable
2) перен. poner (непр.) vt (en)вложи́ть в слова́ ино́й смысл — dar a las palabras otro sentido
вложи́ть мно́го сил, эне́ргии — dedicar muchas fuerzas, mucha energía
вложи́ть в уста́ (мысли, слова́) — poner en (la) boca
3) ( деньги) invertir (непр.) vt (en), imponer (непр.) vt (en), depositar vt (en)* * *сов., вин. п.( во что-либо)1) meter vt (en), poner (непр.) vt (en), introducir (непр.) vt (en)вложи́ть письмо́ в конве́рт — meter la carta en el sobre
вложи́ть шпа́гу, са́блю в но́жны — meter la espada, el sable en la vaina; envainar la espada, el sable
2) перен. poner (непр.) vt (en)вложи́ть в слова́ ино́й смысл — dar a las palabras otro sentido
вложи́ть мно́го сил, эне́ргии — dedicar muchas fuerzas, mucha energía
вложи́ть в уста́ (мысли, слова́) — poner en (la) boca
3) ( деньги) invertir (непр.) vt (en), imponer (непр.) vt (en), depositar vt (en)* * *v1) gener. (во что-л.) (äåñüãè) invertir (en), (во что-л.) depositar (en), (во что-л.) imponer (en), (во что-л.) introducir (en), (во что-л.) meter (en)2) liter. (во что-л.) poner (en) -
16 вложить
сов., вин. п.( во что-либо)1) meter vt (en), poner (непр.) vt (en), introducir (непр.) vt (en)вложи́ть письмо́ в конве́рт — meter la carta en el sobreвложи́ть шпа́гу, са́блю в но́жны — meter la espada, el sable en la vaina; envainar la espada, el sable2) перен. poner (непр.) vt (en)вложи́ть в слова́ ино́й смысл — dar a las palabras otro sentidoвложи́ть мно́го сил, эне́ргии — dedicar muchas fuerzas, mucha energíaвложи́ть в уста́ (мысли, слова́) — poner en (la) boca -
17 вложить
1) mettre vt (dans), placer vt2) финанс. investir vt* * *1) mettre vt; placer vtвложи́ть письмо́ в конве́рт — mettre une lettre sous pli
вложи́ть шпа́гу, са́блю в но́жны — remettre l'épée, le sabre au fourreau, rengainer son épée, son sabre
2) эк. investir vtвложи́ть капита́л в де́ло — investir le capital dans une affaire
••вложи́ть всю ду́шу в рабо́ту — travailler avec ferveur
вложи́ть кому́-либо в уста́ — mettre dans la bouche de qn
вложи́ть в слова́ ино́й смысл — donner un autre sens aux mots
вложи́ть мно́го сил — mettre toutes ses forces
* * *vgener. y mettre du sien -
18 вложить слова в (чьи-л.) уста
General subject: put words in (smb.'s) mouth, put words into mouthУниверсальный русско-английский словарь > вложить слова в (чьи-л.) уста
-
19 вложить слова в уста
General subject: (чьи-л.) put words in (smb.'s) mouth, (чьи-л.) put words into mouthУниверсальный русско-английский словарь > вложить слова в уста
-
20 вкладывать в уста
[VP; subj: human; direct obj: usu. слова, мысли etc]=====⇒ (usu. in refer, to the words that an author has his characters say) to get s.o. to say certain words, voice certain thoughts:- X вложил Y-и в Z-овы уста≈ X put (placed) Ys into Z's mouth (into the mouth of Z).♦ "Автор пишет на языке, имеющем мало общего с русским. Он любит выдумывать слова. Он... вкладывает в уста действующих лиц торжественные, но не совсем грамотные сентенции..." (Набоков 1). "The author writes in a language having little in common with Russian. He loves to invent words. He...places solemn but not quite grammatical maxims in the mouths of his characters..." (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вкладывать в уста
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Вложить в уста — ВКЛАДЫВАТЬ В УСТА кого, чьи. ВЛОЖИТЬ В УСТА кого, чьи. Книжн. Заставлять кого либо высказывать те или иные слова, мысли. В каждом из них (романсов) Мусоргский изображает какой нибудь эпизод из детской жизни и вкладывает речь в уста детей (Ц. Кюи … Фразеологический словарь русского литературного языка
ВЛОЖИТЬ — ВЛОЖИТЬ, вложу, вложишь, совер. (к вкладывать и к влагать), что во что. 1. Вставить, положить во что нибудь. Вложить саблю в ножны. Вложить вырванный лист в книгу. || перен. Целиком направить на что нибудь, сосредоточить (душевные способности).… … Толковый словарь Ушакова
УСТА — УСТА, уст, устам, ед. нет (книжн. поэт., устар.). Рот, губы. «Твоими бы устами да мед пить.» погов. «Ее уста, как роза, рдеют.» Пушкин. «Он к устам моим приник и вырвал грешный мой язык.» Пушкин. «Сплетались горячие руки, уста прилипали к устам.» … Толковый словарь Ушакова
вложить — Вложить в уста чьи что (какие н. слова, мысли; книжн.) представить кого н. говорящим что н. Автор вложил в уста героя свои заветные мысли … Фразеологический словарь русского языка
уста — Вложить в уста чьи что (какие н. слова, мысли; книжн.) представить кого н. говорящим что н. Автор вложил в уста героя свои заветные мысли. В устах кого или чьих (книжн.) в чьем н. языке, в речи, в словах кого н. Горька неправая… … Фразеологический словарь русского языка
уста́ — уст, устам, мн. трад. поэт. и устар. Рот, губы. И в чело и в уста мы, в полуденный час, Целовали красавца не раз. Лермонтов, Русалка. Я был безумно счастлив; слова без удержу полились из уст моих. Гаршин, Надежда Николаевна. ◊ вложить в уста… … Малый академический словарь
УСТА — Из вторых (третьих) уст. Разг. Через посредников, не от очевидцев (узнать, услышать что л.). ФСРЯ, 498; БТС, 1401. Из первых уст. Разг. Непосредственно от очевидцев, от участников (узнать, услышать что л.). ФСРЯ, 498; БТС, 1401. Из уст в уста.… … Большой словарь русских поговорок
уста — уст, устам; мн. Трад. поэт. Рот, губы. Сомкнуть у. Целовать в у. Улыбка замерла на устах. * Её уста, как роза, рдеют (Пушкин). ◊ Вложить в чьи л. уста (см. Вложить). Устами чьими говорить (изрекать и т.п.). Говорить чьими л. словами. В устах чьих … Энциклопедический словарь
УСТА — УСТА, уст, устам (устар.). Рот, губы. Сомкнуть, разомкнуть у. Целовать в у. Устами младенца глаголет истина (посл.). • На устах у всех (многих) (книжн.). все говорят, все обсуждают. Имя популярного поэта у всех на устах. На устах у кого (книжн.)… … Толковый словарь Ожегова
Вкладывать/ вложить в уста — чьи что. Книжн. Вводить в речь персонажа слова и выражения, отражающие мысли автора. БТС, 136, 1401 … Большой словарь русских поговорок
уста — уст, уста/м; мн.; трад. поэт. Рот, губы. Сомкнуть уста/. Целовать в уста/. Улыбка замерла на устах. * Её уста, как роза, рдеют (Пушкин) вложить в чьи л. уста … Словарь многих выражений